Becas la Caixa: entrevista

Como ya dije, quería escribir sobre la entrevista de la Caixa una vez la hubiera realizado, pero entre unas cosas y otras no he podido hasta hoy. El martes, cuando pensaba escribir esta entrada, supe que no me la habían concedido, por lo que decidí esperar hasta hoy ya que quería que la entra fuera lo más neutra posible. No quería una entrada llena de bilis y resquemor, vamos. Espero que, aunque no tengáis nada que ver con la traducción e interpretación, pueda extraer la esencia de la entrevista.

En primer lugar, recordaré cuál es el programa que quiero hacer. Me gustaría estudiar Interpretación ante los Servicios Públicos en la London Metropolitan University, o si no pudiera ser, en la Universidad de Surrey. Para los que no lo sepan, este tipo de interpretación tiene lugar en juzgados, comisarías, hospitales, oficinas de inmigración, etc. En resumen, lo que se pretende es ayudar a personas que no hablan el idioma de un país en estos lugares para que tengan igualdad de oportunidades. Para que podáis sentir la sensación de desamparo, imaginad que os detienen en Rusia (por decir un país), sin tener ni idea de ruso y os llevan a comisaría y os empiezan a hacer preguntas que no entendéis.

Dicho esto, comienzo con mi entrevista:

Llegué al centro de la Obra Social la Caixa una hora antes de mi entrevista (lo sé, siempre me paso de puntual, pero estaba lloviendo). Allí había una chica muy amable que me tomó los datos para devolverme el importe de los gastos por desplazamiento. Había tres o cuatro candidatos más esperando, todos muy majos.

Uno de los miembros del tribunal te llama para que entres. En mi caso, en el tribunal “humanístico”, estaba compuesto por cinco personas, cuatro hombres y una mujer, dispuestos en forma de U. En general sólo me hicieron preguntas dos de los hombres y los otros me hicieron una cada uno. Había más preguntas, pero éstas son las que anoté cuando salí de la entrevista (mis comentarios van entre corchetes):

  • Presenta el programa que solicitas
  • ¿Cómo conociste este programa?
  • A ver, pero yo no entiendo una cosa: ¿Cuál es la repercusión económica de esto? [Son un banco, al fin y al cabo] ¿Cuántos españoles hay en Reino Unido que necesiten ayuda en un juzgado o un hospital?
  • ¿Este máster existe en España? ¿Por qué no lo haces en España?
  • ¿Pretendes trasladar tu vida a Reino Unido?
  • ¿Tienes formación sobre este tema en tu universidad o experiencia laboral?
  • Dices que te gustaría hacer un doctorado, pero después de ejercer como intérprete unos años, ¿por qué?
  • [Pregunta estrella de uno de los hombre que no habían dicho nada hasta el momento] Mira, yo te voy a preguntar una cosa que no tiene nada que ver con lo tuyo [¬¬], pero siempre que viene un intérprete se la hago, a ver qué me contesta: ¿Qué es eso de la adrenalina de los intérpretes de conferencias?
  • En tu memoria vemos que te centras en el ámbito jurídico, ¿no crees que hay vocabulario muy complicado en este ámbito? ¿No es más fácil hacer interpretación de conferencias?
  • ¿Estas palabras específicas [en ningún momento dijeron terminología] en inglés británico sirve en inglés americano o australiano?
  • ¿Has considerado otros programas?

Hay más preguntas pero no las recuerdo, eran unas 15. La entrevista fue por completo en español. Como podéis ver los traductores, esta gente no conocía mucho la profesión. Al ser un tribunal “humanístico” supongo que habría alguien de historia, filosofía, y filología. En general el tono de uno de ellos era un poco “agresivo”; cuando me preguntó sobre la repercusión económica el tono decía claramente: “Eso no sirve pa’ na'”. Creo que si hubiera habido al menos un miembro del tribunal relacionado con la Traducción e Interpretación, la entrevista habría sido distinta.

Para los que estáis interesados en la beca, pero queréis solicitar programas que no tienen nada que ver con el mío, podéis ver que hay preguntas “universales”, que podéis preparar con antelación. Consejos: preparad mucho mucho la entrevista. Pensad en posibles preguntas y redactad las respuestas tanto en inglés como en español. Si tenéis confianza con algún profesor, pedidle que os haga un simulacro de entrevista. O ensayadla con amigos.

Desde aquí mi enhorabuena a todos los becados, espero que entre vosotros esté alguno de los que conocí antes de la entrevista 🙂

Anuncios
Entrada siguiente
Deja un comentario

13 comentarios

  1. ¡No saben lo que se pierden! Ya se arrepentirán cuando se vuelvan a cruzar con la mejor intérprete de toda la INTERPOL 😉

    Responder
  2. Cristina

     /  30 de abril de 2012

    Hola Marina,

    Ante todo, siento que no te hayan dado la beca de La Caixa. Entiendo que tu entrada está pensada ante todo para dar buenos consejos a otros traductores y otros estudiantes que pretenden solicitar estas becas. Y creo que en este sentido puedo dar muy buenos consejos. Me explico: yo no estuve directamente becada por La Caixa, sino mi marido, que fue uno de los primeros becados del programa en Reino Unido, exactamente comenzó a serlo un día después de que nos casáramos en diciembre de 1986. Pasamos nuestro primer año y medio de casados en Londres, una ciudad a veces maravillosa, otras veces muy dura y hostil hacia los “extranjeros”. De todas formas, fue una experiencia inolvidable que seguimos recordando con cariño 25 años después. Después, en Barcelona, siempre hemos estado muy vinculados a las becas, mi marido ha sido vocal, secretario y presidente de la junta directiva, hemos asistidos a muchas cenas anuales, visitas organizadas para los becarios, …. Mi marido también ha sido miembro del comité de selección de becarios científicos, él es médico.

    Por eso sabemos qué se pide a un estudiante que solicita una beca. En primer lugar, que sea un estudiante brillante, con las mejores calificaciones posibles. Mi marido nunca había visto unas notas tan altas, incluso hubo un profesor de un estudiante de física que declaró que para él era un honor que un determinado alumno le pidiera una carta de referencia. Además de un nivel superior de la lengua del país donde se quiere estudiar, hay que tener una idea muy clara del porqué, cómo, cuándo y dónde se van a aplicar los conocimientos adquiridos. Algo muy importante es que se tenga el firme propósito de volver a Cataluña o España a poner en práctica lo aprendido y contribuir al bienestar de la sociedad catalana o española, aportándole un beneficio evidente y objetivable. Y si se tiene experiencia laboral previa durante la cual se haya perfilado el plan y se cuenta con apoyos firmes para poder volver a España y poner en práctica los nuevos conocimientos, mejor que mejor. Las becas suponen un desembolso muy importante para La Caixa, ya que no es solamente la mensualidad para el becado, sino que le pagan un importe considerable a la institución que acoge al estudiante. Cualquier sospecha de que se consideren vacaciones pagadas o que no se basen en un plan de futuro sólido, supone la denegación de la beca. De ahí la agresividad en las preguntas, no pensada para molestar al aspirante, sino dirigida a descubrir los puntos débiles del solicitante.

    Siento que estos consejos te lleguen a toro pasado, pero espero que estos comentarios sean de alguna ayuda a futuros aspirantes a ser becarios de La Caixa, que es sin duda una gran institución.

    Responder
    • Muchas gracias por tu comentario. En el blog de otro chico al que le dieron la beca, explicaba que no hacía falta volver a España, como en las becas Fullbright. No sé si habrá es por que ha cambiado en los últimos años. Este chico explicaba que se busca que beneficies a la sociedad en general. Sólo he querido constatar el hecho de que en mi caso no había nadie que conociera mi ámbito a fondo, deduciéndolo por las preguntas que me hicieron y habiéndolo comentado con mis profesores a posteriori.
      De todos modos, te agradezco mucho la información que habéis aportado tu marido y tú y los tendré en cuenta si la vuelvo a pedir.
      Muchas gracias y un saludo

      Responder
  3. Adelina

     /  30 de abril de 2012

    Es una pena que finalmente no consiguieras la beca, pero parece que en estos tiempos que corren, el dinero ( o, más concretamente, la falta de éste) esta limitando el futuro de personas brillantes como tú.

    Responder
  4. James

     /  2 de mayo de 2012

    Marina,

    quizás me meto en donde no me llaman, pero me parece que no has entendido cómo se pide una beca ni lo que Cristina te ha dicho, que resumiendo mucho es que no has sabido vender tu moto. Aparte de las notazas que necesitas, cartas de recomendación y demás papeleo, no creo que el tribunal no estuviera a la altura. La Caixa es mucha Caixa y mucho prestigio. Además ¿qué importaba? Si tu discurso era coherente, podrías haberlos convencido. Me parece que tu madre tiene toda la razón: no es que alguien fuera más listo, inteligente, trabajador, etc, sino que supo camelarse al tribunal. Un amigo mío lo consiguió hace unos años, es filósofo y tuvo una beca para dedicarse a relacionar cine y filosofía. ¿Tienen alguna relación? Poca, pero gracias a ello trabaja de crítico de cine en varios festivales y publicaciones y con la jeta que tiene podría hacerlo ¡¡¡¡hasta en el Pentágono!!!! ¡¡¡Así que ánimo para la próxima vez!!!

    Responder
    • Te agradezco mucho el comentario, pero creo que tampoco me has entendido tú a mí. Lo único que he dicho es que no había nadie de traducción e interpretación, no he dicho que el tribunal no estuviera a la altura, ni mucho menos.
      Muchas gracias por el comentario otra vez.
      Un saludo

      Responder
  5. LUP

     /  19 de mayo de 2012

    Hola Marina, yo también soy traductora e intérprete y creo que tu proyecto es interesante. Quería escribirte para contarte mi experiencia. He solicitado las beca cuatro veces y a la cuarta me la concedieron! No te desanimes y si realmente es lo que quieres sigue formándote y consolidando tu proyecto.
    Creo que la clave para que me dieran la beca fue que tenía un proyecto de doctorado muy definido y en los años anteriores había hecho estancias en Alemania y Francia.
    ¡Ánimos! Que vaya bien,
    LUP

    Responder
    • ¡Muchísimas gracias por tu comentario! La verdad es que motiva bastante. El año que viene quiero investigar un poco más sobre mis posibilidades y ver las cosas desde otra perspectiva. ¿Sobre qué es el doctorado?
      Un saludo,
      Marina

      Responder
  6. Consuelo

     /  15 de agosto de 2012

    Yo la pedí este año y ni siquiera aséla primera fase…. Creo que en mi caso no supe “vender” mi postgrado… Pero como comenta LUP , puede que sea cuestión de tiempo, he leído en otros blogs de gente que ha tenido que presentarse varias veces para obtener la beca..

    Saludos y suerte para la próxima.

    PD: En la Universidad de La Laguna, en Tenerife hay un esperto de mediador
    http://experto.webs.ull.es/

    Responder
  7. Hola Marina.

    Lei este foro antes de presentarme a la entrevista de la caixa y estoy en desacuerdo con lo que ha dicho tu madre y con lo que ha dicho el tal James. Yo tengo el premio a la excelencia en las dos carreras, cartas de recomendación de profesionales en la materia y un proyecto con un impacto social grandísimo, avalado por expertos en mi campo. Además de publicaciones y un largo etc. Cuando fui a la entrevista que me la hicieron tanto en inglés como en español, defendí el proyecto de tal manera que no fueron capaces de llevarme la contraria en nada . Quedé el primero en la preselección y me leí más de 200 paginas sobre el tema para defenderlo. Finalmente no me la concedieron y sabes ¿ porqué?, porque no interesan según que cosas, los proyectos realmente nuevos y que salen de lo normal, no interesan, no ven más allá de MBA, relaciones internacionales, ingenierias y algo de medicina, luego lo sobrante ya lo reparten entre el resto de becarios y si tienes suerte y estiras la mano igual te toca algo. Es triste pero en España parece que da miedo arriesgar por aquellas cosas de las que no tenemos suficiente conocimiento para apostar. Yo te animo a que sigas adelante. Supongo que ahora saldrá algún que otro niño prodigio de las becas a rebatirme lo que digo, pero bueno así como lo digan entrará por un oido y saldrá por otro.

    Responder

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: